– О крошка, вы такая правдивая крошка, – сказала она. поднимаясь, чтобы принести еще две порции выпивки. Уилт посмотрел на свой стакан с сомнением. Похоже, он уже здорово набрался.
– Если я правдивая крошка, то какая крошка вы, крошка? – спросил он, стараясь, чтобы в последней «крошке» прозвучало не только презрение, но и нечто большее. Салли уютно прижалась к нему и зашептала на ухо.
– Я крошка, у которой есть тело, – сказала она.
– Это я вижу, – сказал Уилт. – И к тому же очень миленькое тельце.
– Это самое приятное из всего, что мне кто-либо когда-нибудь говорил, – сказала она.
– В этом случае, – заметил Уилт, схватив почерневшую сосиску, – у вас, вероятно, было тяжелое детство.
– Между прочим, так оно и было, – сказала Салли, отнимая у него сосиску. – Именно поэтому у меня сейчас такая большая потребность в любви. – Она засунула большую часть сосиски себе в рот, затем медленно вытащила ее и откусила кончик. Уилт покончил с капустой и запил ее прингшеймовским пуншем.
– Ну не ужасны ли они все? – спросила Салли, повернув голову на шум и смех в углу сада у жаровни.
Уилт тоже посмотрел.
– Между прочим, да, – сказал он. – А кто этот клоун в помочах?
– Это Гаскелл. Он так увлечен. Он обожает всякие игры. В Штатах он просто обожал кататься на подножке тепловоза и ходить на родео, а на прошлое Рождество он хотел нарядиться Дедом Морозом, отправиться к универмагу и там раздавать подарки. Конечно, никто ему этого не позволил.
– Это неудивительно, особенно если он отправился туда в этих помочах, – сказал Уилт. Салли расхохоталась.
– Вы, наверное. Овен, – сказала она. – У вас что на уме, то и на языке. – Она встала и потянула Уилта за собой. – Я хочу показать вам его игрушки. Это так забавно.
Уилт поставил тарелку, и они вошли в дом. На кухне Ева чистила апельсин для фруктового салата и беседовала с эфиопом об обряде обрезания. Эфиоп помогал ей резать бананы. В гостиной несколько пар энергично танцевали спина к спине под музыку 5-й симфонии Бетховена на скорости 78 оборотов.
– Бог мой, – сказал Уилт, увидав, как Салли вытащила бутылку водки из буфета. Они поднялись наверх и по небольшому коридорчику прошли в маленькую спальню, наполненную игрушками. На полу была разложена детская железная дорога, были там и боксерская груша, и огромный плюшевый медведь, и лошадь-качалка, и шлем пожарного, и надувная кукла в натуральную величину, как две капли воды похожая на настоящую женщину.
– Это Джуди, – представила ее Салли. – У нее самая настоящая п…а. Гаскелл просто помешан на пластике. – Уилт поморщился. – Это все его игрушки. Настоящий ребенок, только достигший половой зрелости.
Уилт оглядел комнату со всем ее содержимым и покачал головой.
– Такое впечатление, что он наверстывает упущенное в детстве, – заметил он.
– О Генри, вы такой проницательный, – сказала Салли, отвинчивая пробку с бутылки с водкой.
– Вовсе нет. Все и так чертовски очевидно.
– Нет, правда. Вы просто ужас какой скромный, вот и все. Скромный, робкий и мужественный. – Она отпила глоток из горлышка и передала бутылку Уилту. Он нерешительно отпил глоток и с трудом проглотил. Салли заперла дверь и уселась на кровать, потянув Уилта за собой.
– Трахни меня. Генри, крошка, – сказала она и задрала юбку. – Трахни меня так, лапочка, чтобы трусики слетели.
– Это будет непросто, – сказал Уилт.
– Да? А почему?
– Ну, во-первых, похоже, что на вас и нет трусиков, а потом, почему я должен это делать?
– Тебе нужен повод? Чтоб трахнуться?
– Да. – твердо сказал Уилт. – Нужен.
– Повод-довод. Чувствуй себя свободно. – Она притянула его и поцеловала. Чего-чего, а уж свободным Уилт себя точно не чувствовал. – Крошка, да не робей!
– Робей? – переспросил Уилт. – Это я робею?
– Конечно, ты робеешь. Ну ладно, я знаю у тебя маленький. Ева мне говорила…
– Маленький? Что вы имеете в виду под маленьким? – заорал Уилт в негодовании.
Салли подарила ему улыбку.
– Не имеет значения. Не имеет значения. Ничего не имеет значения. Только ты и я и…
– Очень даже имеет значение, – огрызнулся Уилт. – Моя жена сказала, что у меня маленький. Вот я покажу этой глупой сучке, у кого маленький. Я покажу…
– Покажи мне. Генри, крошка. Я обожаю маленькие. Ну, иди сюда, скорей.
– Это неправда, – пробормотал Уилт.
– Тогда докажи, любовь моя, – сказала Салли, прижимаясь к нему.
– Не буду, – сказал Уилт и встал.
Салли перестала извиваться и взглянула на него.
– Ты просто боишься, – заявила она. – Ты просто боишься быть свободным.
– Свободным? Свободным? – закричал Уилт, пытаясь открыть дверь. – Быть запертым с чужой женой в комнате, это, по-вашему, свобода? Шутить изволите.
Салли опустила юбку и села.
– Не хочешь?
– Не хочу, – ответил Уилт.
– Может, ты стесняешься? Ты скажи. Я привыкла к стеснительным. Гаскелл тоже…
– Да нет же, – сказал Уилт. – И я не хочу ничего знать про Гаскелла.
– Ты хочешь минет? Хочешь, чтобы я сделала тебе минет? – Она встала с кровати и направилась к Уилту. Он дико посмотрел на нее.
– Не трогайте меня, – закричал он. – Я ничего от вас не хочу.
Салли остановилась, уставившись на него. Она больше не улыбалась.
– Почему? Потому что у тебя маленький? Поэтому?
Уилт отступил поближе к двери.
– Нет, не поэтому.
– Потому что у тебя не хватает мужества следовать своим инстинктам? Потому что ты психический девственник? Потому что ты не мужчина? Потому что ты не способен взять женщину, умеющую думать?
– Думать? – завопил Уилт, разобиженный пред положением, что он не мужчина. – Думать? Это вы-то думаете? Если хотите знать, я предпочту вам эту пластиковую механическую куклу. У нее в мизинце больше сексуальности, чем во всем вашем поганом теле. Когда мне будет нужна шлюха, я ее себе куплю.