– А это – «кровь в ванне»?
– Интересно, откуда она там взялась.
– А «следы поспешного отъезда»?
– Я просто записывал свои мысли насчет состояния дома Прингшеймов, – сказал Уилт.
– Хочешь нам помочь?
– Я и так помогаю расследованию. Кажется, официально это так называется?
– Официально, может, и так, Уилт, но в данном случае это не соответствует действительности.
– Вероятно, это не единственный случай, – заметил Уилт. – Одно из выражений для сокрытия грехов.
– И преступлений.
– Кроме того, из-за этого человек может потерять свое доброе имя, – сказал Уилт. – Я надеюсь, вы сознаете, какой вред вы наносите моей репутации, задерживая меня здесь таким образом? Вполне достаточно, что всю мою оставшуюся жизнь на меня будут показывать пальцем, как на человека, который одел пластиковую куклу с п… в шмотки своей жены и сбросил ее в шурф. Не хватало еще. чтобы все думали, что я убийца, черт бы вас побрал.
– Там, где ты проведешь оставшуюся жизнь, всем будет плевать, что ты сделал с надувной куклой. – сказал инспектор.
Уилт ухватился за последние слова.
– А, так вы ее нашли, наконец, – обрадовался он. – Прекрасно. Значит, я могу идти.
– Сядь и заткнись,, – прорычал инспектор. – Ты никуда не пойдешь, а если и пойдешь, то в большом черном фургоне. Я с тобой еще не кончил. Более того, я только начинаю.
– Опять снова здорово, – сказал Уилт. – Так и знал, что вы все по новой начнете. У вас у всех только условные рефлексы. Причина – следствие, причина -,следствие. Что было сначала, курица или яйцо, протоплазма или создатель? Думаю, сейчас вы начнете спрашивать, о чем говорила Ева, когда мы собирались на вечеринку.
– На этот раз, – сказал инспектор, – мне хотелось бы, чтобы ты мне подробно объяснил, почему ты решил спрятать эту чертову куклу на дне ямы.
– Вот это уже интересный вопрос, – сказал Уилт и замолчал. Пожалуй не стоило в данных обстоятельствах пытаться объяснить инспектору, о чем он думал, когда бросал куклу в шурф. Инспектор был не похож на человека, который может понять, почему муж способен мечтать об убийстве собственной жены, не приводя тем не менее свои мечты в исполнение. Наверное, будет лучше подождать, пока Ева не появится жива и невредима, прежде чем касаться этой неизведанной и иррациональной темы. Может быть, познакомившись с Евой, инспектор ему посочувствует. В ее же отсутствие на это рассчитывать не приходилось.
– Считайте, что я просто хотел избавиться от этой жуткой штуки, – сказал, он.
– Ничего такого мы считать не будем, – заметил Флинт. – Скажем так, у тебя был пока не установленный мотив, чтобы засунуть ее туда.
Уилт кивнул.
– Готов с этим согласиться, – сказал он.
Инспектор Флинт одобрительно кивнул.
– Я так и думал. Ну и какой же мотив?
Уилт тщательно обдумал ответ. Он ступал на скользкую почву.
– Давайте скажем, что это было нечто вроде репетиции.
– Репетиции? Какой репетиции?
Уилт немного подумал.
– Интересное слово репетиция, – заметил он. – Оно происходит от французского…
– Плевать, откуда оно происходит, – перебил инспектор. – Я хочу получить ответ.
– Есть в нем что-то похоронное, если хорошо подумать, – продолжил Уилт свои изыскания в области семантики.
Инспектор немедленно попался на удочку.
– Похороны? Чьи похороны?
– А кого хотите, – сказал Уилт жизнерадостно. – Репетировать, повторять. Можно сказать, что, когда вы проводите эксгумацию, вы повторяете похороны. Хотя я не думаю, что вы пользуетесь катафалками.
– Ради Христа, – заорал инспектор, – не меняй тему. Ты сказал, что что-то репетировал, и я хочу знать что.
– Просто одну идею, – сказал Уилт. – одну из мимолетных идей, возникающих в воображении, которые порхают, как бабочки летом над поляной разума, подгоняемые легким ветерком ассоциаций, дождь которых возникает так, внезапно… Право, неплохо сказано.
– Я так не думаю, – сказал инспектор, с горечью глядя на него. – Я хочу знать, что ты репетировал. Вот что я хочу знать.
– Я же сказал. Идею.
– Какую идею?
– Просто идею, – сказал Уилт. – Просто…
– Да простит меня Господь, Уилт, – завопил инспектор, – если ты снова заведешь про этих блядскйх бабочек, я нарушу правило всей моей жизни и сверну тебе шею ко всем чертям.
– Я вовсе не собирался говорить на этот раз о бабочках, – ответил Уилт обиженно. – Я хотел сказать, что у меня появилась идея написать книгу…
– Книгу? – рявкнул инспектор. – Какую книгу? Сборник стихотворений или детектив?
– Детектив, – ответил Уилт, воспользовавшись подсказкой.
– Понятно, – сказал инспектор. – Значит, ты собираешься написать занимательный детектив. Дай-ка я попробую угадать сюжет. Значит, жил да был преподаватель техучилища, который ненавидел свою жену и решил ее убить…
– Продолжайте. – сказал Уилт, – пока у вас неплохо получается.
– Еще бы, – сказал инспектор с удовлетворением. – Ну. этот преподаватель считает себя умным парнем, способным одурачить полицию. Он бросает пластиковую куклу в яму, которую должны залить бетоном, надеясь, что, пока полиция возится, пытаясь ее оттуда достать, он спрячет тело жены где-нибудь в другом месте. Кстати, Генри, где ты закопал миссис Уилт? Давай покончим с этим раз и навсегда. Где ты ее спрятал? Скажи. Тебе же самому будет легче.
– Нигде я ее не прятал. Я сказал это уже один раз и готов повторить еще хоть тысячу. Сколько раз можно говорить вам, что я не знаю, где она?
– Я скажу за тебя, Уилт, – заявил инспектор, когда к нему вернулся дар речи. – Мне и раньше приходилось встречаться с крутыми парнями, но перед тобой я снимаю шляпу. Ты самый крутой из всех, с кем мне когда-либо не повезло встретиться.